Pussy Girl: Nozīme, Izcelsme Un Piemēri

Satura rādītājs:

Pussy Girl: Nozīme, Izcelsme Un Piemēri
Pussy Girl: Nozīme, Izcelsme Un Piemēri

Video: Pussy Girl: Nozīme, Izcelsme Un Piemēri

Video: Pussy Girl: Nozīme, Izcelsme Un Piemēri
Video: привет Pussy girl 2024, Maijs
Anonim

Frazeoloģisms "muslīna jaunkundze" krievu leksikā sastopams arvien retāk. Bet pat pirms 200 gadiem šī nozvejas frāze bija neticami populāra un raksturoja noteiktu jauniešu kategoriju. Tā sauca jaunas cēlās sievietes, kuras interesēja vienīgi saviesīgi pasākumi un mode.

Attēls
Attēls

Spārnotās izteiksmes izcelsme

Frāze "muslīna jaunkundze" krievu valodā parādījās 19. gadsimta otrajā pusē. Tas radies no dārga un ļoti viegla auduma nosaukuma - muslīna. Gāzveida audumos diegi nav cieši pieguļ viens otram, starp tiem ir atstarpes, kas tiem piešķirs īpašu gaisīgumu un caurspīdīgumu. Marle pieder tai pašai materiālu grupai, taču atšķirībā no muslīna tā ir vienkāršāka un lētāka. Kiseja ir ļoti populāra Austrumos, kur valda karsts klimats, tas noēno telpu un ielaiž gaisu. No šī auduma izgatavotās drapērijas un aizkari telpai piešķir noslēpumu un eksotiku. Arī mūsdienās logu dekorēšanai tiek izmantots muslīns, īpaši populāri ir audumi no Indijas, Ķīnas, Turcijas un Itālijas.

Senāk muslīns tika plaši izmantots sieviešu apģērbu radīšanai. Dāmu tualetēm, kas izgatavotas no šī auduma, priekšroku deva krievu jaunās muižnieces, kuras sauca par "jaunkundzēm". Meitenes centās sekot visām jaunākajām modes tendencēm un izskatīties izsmalcinātas. Kiseja bija īpaši piemērota jaunām meitenēm, vecākas dāmas izvēlējās blīvākus audumus. Pietiks, lai atgādinātu balto kleitu, kas rotāta ar satīna loku un paredzēta bumbai, par kuru raksta jaunā Mihaila Ļermontova sirds dāma Jekaterina Suškova. Romāna "Vēja aizgājuši" galvenā varoņa "ābolzaļā kleita" tika šūta no tarlatāna - daudzveidīga muslīna. Īpaši populāri bija smalki modes bālu nokrāsu audumi, kuriem pat vārdus bija grūti izdomāt, - Nikolajs Vasiļjevičs Gogoļs ironiski atzīmēja dzejolī "Mirušās dvēseles".

Attēls
Attēls

Izmantot literatūrā

Frāze "muslīna meitene" pirmo reizi tiek pieminēta Nikolaja Pomyalovska literārajā darbā. Stāsta "Buržuāziskā laime" (1861) varone Lizaveta Arkadjevna savu sašutumu adresē jaunajai muižniecei Ļenočkai, kura uzauga provincēs. Zemes īpašniece stāsta par to, cik viņai žēl skatīties uz šādām meitenēm, kā viņu pārsteidz viņu "apbrīnojamais mazattīstības līmenis un tukšums!.." Izteiciens "muslīna meitene" kļuva par ne pārāk skaistu, inteliģentu, vieglu, bet ne spējīgas uz spēcīgām izjūtām. Viņu cēlā izcelsme un neaizsargātais raksturs neļāva viņiem veikt mājas darbus. Viņi nestrādāja, nemācījās, sapņoja par dāvanām un gaidīja veiksmīgu laulību. Par "muslīna radībām" Pomyalovsky rakstīja, ka viņi "vienmēr sapņo, vienmēr spēlē …".

Frāze ātri ienāca literatūrā. To popularizēja kritiķis Dmitrijs Pisarevs, kura pildspalva bija "Muslīna meitenes romāns" (1865) - Pomyalovsky darba pārskats. Publicists to publicēja izdevumā "Krievu vārds". Un pēc Nikolaja Šelgunova esejas "Sieviešu dīkdienība" izlaišanas daudzu rakstnieku, dzejnieku un publicistu darbos parādījās frazeoloģiskā frāze "muslīna jaunkundze". Romāna "Ēģiptes tumsa" (1888) autors Vsevolods Krestovskis "muslīna atkritumu" jēdzienu ielika pats savu varoņu lūpās. Vēlāk viņa darbos parādījās termins "muslīns", lai varone uzvarētu pienācīgu cilvēku cieņu, viņiem tika ieteikts no viņas atbrīvoties. Frazeoloģisms ir atrodams Nikolaja Leskova filmā “Salinieki” (1866) un Sofijas Kovaļevskajas “Nihilistā” (1884). "Kaķēnu jaunkundzes" piemin Pjotrs Boborikins dokumentā Decay (1884) un Aleksandrs Kuprins Moloch (1896).

Attēls
Attēls

Frazeoloģisko vienību interpretācija

Vladimira Dāla (1881) skaidrojošajā vārdnīcā frāzoloģiskās vienības nav, bet tajā var atrast vārdu "muslīns". Slavenais leksikogrāfs viņu raksturo kā "dandiju". Frāze "muslīna jaunkundze" netika aizmirsta pat padomju vēsturē. Ušakova (1935) rediģētajā vārdnīcā tā nozīme izklausās šādi: "cutesy, ierobežota meitene", kas audzināta saskaņā ar patriarhālajiem noteikumiem. Sergejs Ožegovs (1949) šāda jaunieša definīciju papildina ar "filistina skatījumu".

Daudzi, dzirdējuši šo frazeoloģisko vienību, kļūdaini to saprata kā "želejas dāmu". Viens no šiem kuriozajiem gadījumiem ir aprakstīts populārajā Eduarda Uspenska grāmatā bērniem "Tēvocis Fjodors, suns un kaķis".

Attēls
Attēls

Ko darīt ar "Turgenev girl"

Daudzi redz kopīgas iezīmes šajos divos izteicienos. Galvenais, kas viņus vieno, ir dabas uzlabošana. Turgeņevas varones ir jaunkundzes, kas uzaugušas nomaļos īpašumos, uz kuriem neparādījās postošā pilsētas ietekme. Viņi ir tīri, pazemīgi un izglītoti. Šādas meitenes iemīlas un tad visu mūžu uzticīgi un uzticīgi seko savam ideālam. Viņiem ir liels morālais spēks un viņi pārvar šķēršļus. Tieši tā pietrūkst "muslīna dāmām", kuras ir mākslīgas, tiekoties pēc modes un zaudējušas oriģinalitāti.

Padomju laikos

Frazeoloģiskā frāze "muslīna jaunkundze" atspoguļoja noteiktu sociālo vidi jaunajā padomju laikā. Butkeviča rakstā "Sieviešu skolā" tika apspriesti sieviešu izglītības iestādes galvenie mērķi: izglītot drosmīgu, strādīgu patriotu un nevis "padarīt padomju meitenes par musulmaņu jaunkundzēm".

60. gados pastāvēja pārliecība, ka termins "muslīna jaunkundze" pauž progresīvās padomju jaunatnes nicinājumu pret "virspusējām un neattīstītām sievietēm". Frazeoloģiskā frāze kaustiski un ironiski raksturoja sieviešu tipu, kuru kopēja cēlā kultūra. Bet pamazām frazeoloģiskās vienības spilgtās krāsas sāka izbalēt un zaudēt izteiksmīgumu.

Attēls
Attēls

Mūsdienu "muslīna dāmas"

Šodien nav iespējams satikt meiteni, kas ieguvusi klasisku cēlu izglītību. Un muslīna tērpi nav izplatīti. Tāpēc izteiciens "muslīna dāma" ir zaudējis sākotnējo nozīmi. Frazeoloģisms ir sastopams mūsdienu leksikā, lai gan tas ir ieguvis pavisam citu nozīmi. Tā, piemēram, ja vīriešu kārtas pārstāvis vaimanā un izplūst asarās, tad viņam saka, ka viņš uzvedas "kā meitene" vai "ļengans kā muslīna meitene". Pat bērni zina, ka vīrietis ir jāsavāc, un asaras viņam neder.

Mūsdienu sabiedrībā krāšņi skaistumi ir aizstājuši cēlās un buržuāziskās sievietes. Viņu vidū ir daudz blondu, tāpēc izteiciens "muslīna dāmas" galvenokārt attiecas uz viņiem. Ir vispāratzīts, ka blondīnes ir ne tikai noteiktas matu krāsas īpašnieces, bet arī raksturīgs prāta stāvoklis. Šādām meitenēm galvenais ir viņu pašu skaistums, šajā viņi redz savu aicinājumu. Un tas nav svarīgi, ka kāds cits saturēs šo skaistumu. Būdami nepietiekami izglītoti, viņi maz zina un daudz ko neinteresē, turklāt viņi parāda absolūtu nespēju pielāgoties dzīves situācijām. Tomēr starp gaišu matu krāsu īpašniecēm ir veiksmīgas un inteliģentas sievietes, taču folklora jau sen ir padarījusi blondīnes par joku varonēm un nodēvējusi par "muslīna dāmām".

Bieži kaprīza meitene vai jauns vīrietis, kurš vaimanā un pauž neapmierinātību, bieži tiek saukts par "muslīna lēdiju". Viņš pastāvīgi sūdzas par nelielām, bieži vien tālejošām problēmām un diskomfortu. Dažreiz šo izteicienu sauc par izlutinātu cilvēku, kurš baidās no jebkādām grūtībām. Piemēram, tik vājas gribas un nelīdzsvarots cilvēks šķiet auksts pat siltā telpā.

Arī frazeoloģiskā vienība raksturo cilvēka necienīgu rīcību dažādās situācijās. Piemērs varētu būt students, kurš lūdz pārvērtēt savas zināšanas un dara to savu biedru priekšā. Daži futbolisti, iegūstot soda sitienu, mēģina ietekmēt tiesnesi, izmantojot aktiermeistarību. Frāze "Ak, tu esi muslīna meitene!" izklausās īpaši aizvainojoši, ja tā adresēta vīrietim.

Mūsu laikos šo izteicienu sāka lietot retāk, bet tas nepārvērtās par arhaismu. Galu galā valoda netiek atjaunināta tik ātri kā automašīnu modeļi un elektroniskās ierīces. Tas nozīmē, ka nozvejas frāzei būs ilgāks mūžs nekā tehniskās domas jaunumiem. Nācis no pirmsrevolūcijas dzīves, tas ir saglabājies krievu valodā, kaut arī ieguvis jaunas krāsas. Phraseologism ir sastopams ne tikai ikdienas saziņā, bet arī mūsdienu rakstnieki to viegli lieto.

Ieteicams: